Главная » Статьи » А знали ли вы,что ...? |
В чём же разница?
Один из самых сложных аспектов изучения любого языка — это успешное применение словосочетаний, или, как это называется в английском, collocations. После того как вы изучили всю грамматику, все времена, после того как у вас появился неплохой словарный запас, можно столкнуться с так называемой разговорной проблемой. То есть вроде все знания есть, необходимый грамматический и лексический базис создан, но что-то не складывается… Представьте иностранца, изучающего русский, который выдает такие фразы как: «Он произнес ему привет», «Он рассказывал с ним в 3 часа дня». Очевидно, что правильно было бы сказать «передал» и «говорил» соответственно. Так же дело обстоит и с английском. И четыре следующих глагола очень сложны для понимания русскоязычного человека, так как они обладают очень близким смыслом, но используются совсем по-разному: speak, talk, say, tell. Давайте рассмотрим подробнее каждый глагол. To speak. To speak главным образом отображает факт речи, а не её содержание. Он также употребляется, когда мы указываем язык, на котором мы говорим. В случае если человек произносит речь, выступает на собрании и т.п. тоже применяется глагол to speak. Приведем несколько примеров: The President refused to speak to the waiting journalists. I saw her in the street but we didn’t speak. How many languages do you speak? To talk.To talk ближе всего к русскому «разговаривать», «обсуждать». В принципе, этот глагол похож на to speak. To speak имеет более формальный характер, а to talk более разговорный. Примеры: Who did you talk to? We talked on the phone for over an hour. When they start talking it’s hard to stop them. What are you talking about? To say. To say достаточно точно переводится на русский язык глаголом «сказать». To say очень часто используется для введения прямой речи, во фразах типа «он сказал, что…» или «Да, да, да, — сказал Билл». Примеры: ‘That was marvellous’ said Daniel. Не says he wants to come with us. Did he say that? To tell. To tell означает «рассказывать», «передавать информацию», «сообщать что-либо». Часто после него употребляется косвенное или прямое дополнение. Например, «Я сказал ему свое имя». Примеры: What did I tell you? He told the news to everybody he saw ‘I’m ready to go now,’ he told her. Важно избегать ошибок, связанных с предлогами. В случае глагола to tell, без всяких предлогов употребляется косвенное дополнение. I told to him my name. Я сказал ему свое имя. Глагол to talk же, часто употребляется с предлогом to. Talk to somebody. Аналогично со speak — он употребляется с предлогом to. В случае to say, часто употребляется (либо может опускаться) «that». He said that… = Он сказал, что… Важно помнить, что правильное употребление collocations, то есть словосочетаний, приходит с практикой. Ведь невозможно запомнить все тонкости перевода, и перед тем как высказать какую-нибудь фразу, думать в течении минуты — какой глагол употребить. В будущем мы возможно подробнее остановимся на основных словосочетаниях с этими глаголами, следите за нашими новыми статьями! | |
Просмотров: 410 | Рейтинг: 0.0/0 |