Saturday, 18.05.2024, 22:00
Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » А знали ли вы,что ...?

Поговорим об ошибках

Сегодня мы обсудим значения некоторых распространенных слов, ошибки, возникающие при их употреблении, а также различия между, пусть и не одинаковыми, но очень похожими выражениями. Это важно, так как у людей, не слишком хорошо владеющих английским языком, многие ошибки связаны как раз с тем, что слова похожи — как по своему значению, так и по своему произношению. Сегодня мы поговорим о прилагательном born, глаголе grow (когда нужно употреблять частичку up), отличие parents от relatives, strong от strict, except от accept и affect от effect. Приступим.

Born

Прилагательное born переводится как «родившийся». Соответственно, фраза to be born переводится как «родиться». Основная ошибка, которая может быть допущена — это используемое время. Когда говорят, что кто-то родился, используют пассив в прошедшем времени past simple, но никак не в настоящем:
I am was born in Paris — Я родился в Париже.
Grow: up или не up

Глагол grow в общем случае переводится как «расти». Основная сложность заключается в следующем: иногда после этого глагола используется предлог up, но при этом несколько меняется смысл. Давайте рассмотрим пример:
Your children are much taller — they really have grown up(?).

Попробуем перевести это предложение: ваши дети стали гораздо выше — они действительно выросли. Когда речь идет о том, что человек вырос физически, то следует употребить глагол to grow без части up. Глагол grow up означает стать взрослее, серьезней. Но не физически.
Your children are much taller — they really have grown — Ваши дети стали гораздо выше — они действительно выросли.
I want to be a nurse when I grow up — Я хочу стать медсестрой, когда вырасту.
Parents или Relatives?

Здесь все очень просто. Parents переводится как родители, а relatives — родственники. У вас может быть только двое parents, и много relatives:
I have many parents relatives in my town
То ли strong, то ли strict…

В процессе изучения английского языка часто получается так, что в голове перемешиваются слова, которые хотя бы немного похожи либо по произношению, либо по значению. Давайте рассмотрим, в чем отличие strong от strict. Допустим, мы говорим об отце чьих-то детей. Если мы скажем: his father was very strong with them, то получится, в принципе, бессмысленное предложение — его отец был очень силен с ними. Слово strong означает быть сильным, в физическом плане. А вот слово strict переводиться как строгий, и правильно сказать His father was very strict with them — Их отец был очень строг с ними.
Except vs Accept

Продолжаем тему похожих слов. Accept означает «принимать», «соглашаться». Например, когда речь идет о предложениях, советах и т.п. Except часто используется как предлог, означающий «кроме» или «за исключением». Вот и вся разница, которая, как вы видите, существенна. Рассмотрим пару примеров:
I always accept good advice. — Я всегда принимаю хорошие советы.
I teach every day except Sunday. — Я преподаю каждый день кроме воскресения.
Affect vs Effect

Ещё одна парочка очень схожих слов. Во-первых: affect чаще всего является глаголом, а effect — существительным. Affect переводится как «оказывать воздействие», «влиять». Effect же переводится как «результат», «следствие», «влияние». Перед effect употребляется артикль an или the, а после него используется предлог on. Можете запомнить эту фразу как устойчивое выражение: effect on. Рассмотрим несколько примеров:
How will these changes affect us? — Как эти изменения повлияют на нас?
Modern farming methods can have an adverse effect on the environment. — Современные методы сельского хозяйства могут обладать неблагоприятным эффектом на окружающую среду.

Категория: А знали ли вы,что ...? | Добавил: Роза (25.11.2012)
Просмотров: 390 | Рейтинг: 0.0/0