Thursday, 12.12.2024, 04:47
Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » А знали ли вы,что ...?

Коварные тезки английского языка
Знание английского обычно служит нам добрую службу (простите грешных за осознанную тавтологию). Значения самых модных нынче слов «инновационный» и «креативный» давно не загадка, потому что они наши старые знакомые родом из Туманного Альбиона. У некоторых английских слов есть тезки из других европейских стран. Звучат они одинаково, но обозначают совершенно другие явления. Например, английское embarrass (затруднять) может поставить вас в затруднительное положение, если из испанских каникул вы или ваша подруга вернется немного embarazada (исп. – беременная). Хотите избежать подобных языковых конфузов? Тогда эта статья вам идеально подходит!

Предлагаем вооружиться вниманием и приступить к изучению врага, которого нужно знать в лицо, чтобы самому не стать поводом для свежих анекдотов.

Поехали…

во Францию!

achever/achieve:

• если вы хотите разделить с французом радость окончания работы или грусть скорого конца отпуска, то здесь уместно achever (French): finish (or to finish off… someone)
• если же хотите рассказать о своих достижениях, то в помощь английское achieve (English): to accomplish something, to be successful at something (достичь чего-то, быть успешным в чем-то)

coin/coin:

• сюда обычно попадают маленькие непослушные дети coin (French): corner (угол)
• такие звуки можно услышать летом на болоте в районе французской ривьеры Coin Coin: quack-quack
• ее зачастую используют для принятия важных и не очень важных решений англичане coin (English): a round, metal disk used as currency (круглый металический диск, используемый в качестве валюты)

В Германии…

Chef/chef:

• для немцев он большой и важный начальник Chef (German): boss
• для англичан он большой и важный начальник только на кухне chef (English): professional cook

Gift/gift:

• если вы подарите его кому-либо в Германии, то можете ненароком получить срок в тюрьме Gift (German): poison (яд, отрава)
• если вы преподнесете это в Англии бескорыстно, то осчастливите и себя, и одариваемого gift (English): a present, something given to someone

В Италии…

camera/camera:

• место, где можно и спать, и готовить еду, и принимать ванную в Италии camera (Italian): room
• с ее помощью можно лишь получить удачные (или не очень) фотоснимки camera (English): a device for taking photographs

confrontare/confront:

• если вы решаете, что вкуснее, лучшее в мире итальянское мороженое или отменное свежее пирожное, то вы в процессе confrontare (Italian): to compare (сравнивать)
• пока вы решаете, что вкуснее, где-то в Штатах Барак Обама и Джозеф Байден занимаются именно этим confront (English) : to oppose or challenge someone (оспаривать, возражать против чего-либо)

В Португалии…

atender/attend:

• когда вы переводите старушку через дорогу в Португалии, то вы ей atender (Portuguese): to help, to answer
• принимая участие в конференции где-то в Британии, вы удостаиваете этим окружающих attend (English) : to be present somewhere (присутствовать где-то)

argumento/argument:

• восклицая, что Лиссабон – лучший город в мире, вы получите одобрительные кивки португальцев, но фраза останется всего лишь вашим личным argumento (Portuguese): a point of view, opinion (точка зрения, мнение)
• участвуя в словесной дуэли на берегах Темзы, вам не обойтись без argument (English): a verbal fight

В Испании…

divertir/divert:

• в Барселоне или Мадриде можно бесконечно divertir (Spanish): to have a good time (хорошо проводить время)
• но если вы из Барселоны резко решаете поехать в Мадрид, то вы совершаете divert (English): to change the direction of something (изменять направление чего-то)

embarazada/embarrass:

• тяжело не влюбиться в красивую испанку, но помните, что после этого она может стать как вашей женой, так и …embarazada (Spanish): to be pregnant (быть беременной)
• когда беспощадный преподаватель пережевывает ошибки из вашей контрольной, то он embarrass (English): to make someone look foolish in front of others (выставить кого-то дураком в глазах других)

Ложные друзья в виде интернациональных омофонов иногда встречаются дружной компанией, но не зовут в гости английских тезок:
• сюда мы отправляемся за заветной парой новых туфель или килограммом колбасы в Германии, Франции, Италии и России magazijn (Dutch); magasin (French); magazzino (Italian); магазин (Russian): shop, warehouse
• это периодическое глянцевое издание тоже продается в магазине в Британии и не только magazine (English): a publication that is released regularly

• лате, капучино, американо… на любой вкус подается во Франции, Италии, Португалии и Испании café (French, Italian, Portuguese, Spanish): coffee
• и кофе по душе, и свежие булочки с корицей можно найти и в Англии в этом самом месте café (English): coffeeshop, place to purchase coffee

• говорят, что с этим качеством у жителей Франции, Португалии и Испании все в полном порядке gentil (French, Portuguese, Spanish): polite, kind (вежливый, любезный, добрый)
• но если хотите встретить истинных джентльменов с аристократичными манерами, то отправляйтесь на их поиск прямиком в Британию gentle (English): delicate, soft (изысканный, мягкий)

• курс валют, расписание кинотеатра и наличие билет в кассах всегда должны быть такими и во Франции, и в Германии, и в Италии, и в Польше, и в Испании (да и в любой другой стране мира) actuel (French); aktuell (German); attualmente (Italian); aktualny (Polish); actualmente (Spanish): in the moment
• чаепитие для англичан – это именно оно actual (English): real, existing
Категория: А знали ли вы,что ...? | Добавил: Роза (24.11.2012)
Просмотров: 376 | Рейтинг: 0.0/0